Любовь и закон - Страница 25


К оглавлению

25

— Я знаю. — Его улыбка была полна горечи. — Держаться от нее подальше.

— Я хотела сказать, если девочка будет тебя беспокоить, не бойся сказать ей, чтобы она остановилась. Лизбет иногда бывает назойливой.

Кол медленно повел глазами, пытаясь поймать ее взгляд. Она выдержала его. Ее ясные голубые глаза были спокойны.

Ему поверили, стучало в голове. Что же это за женщина, которая может так сразу и полностью поверить?

Горло его перехватило, и он отвел глаза, пытаясь откашляться.

— Спасибо, — хрипло сказал он. — Я не помню, когда в последний раз… — Кол потряс головой, потер лоб пальцами. — Просто… спасибо.

— Ты бы лучше отдохнул. Попозже я принесу тебе бульон.

Когда Холли вошла на кухню, послышался стук чего-то тяжелого об пол, и она заметила кончик хвоста Джетдауна, исчезавшего в столовой.

Но даже эти постоянные проделки кота были чем-то успокаивающим, говорящим, что она в безопасности и у нее все как обычно.

Она оглянулась и посмотрела в сторону веранды. Нет. Жизнь ее вышла из обыденной колеи.

Офис Холли представлял собой большую, светлую полную воздуха комнату, с нишей в передней части, где стоял рабочий стол, с высокими десятифунтовыми потолками и венецианскими окнами. Летом она наполняла вазы свежими цветами и расставляла их повсюду, а зимой зажигала огонь в камине и всегда радовалась, заходя утром в эту комнату перед началом рабочего дня.

Но сегодня Холли едва заметила яркое майское солнце, весело светившее сквозь кружевные занавески.

Чарли вошел в комнату и растянулся на ковре возле стола. Он приоткрыл один глаз, когда Холли садилась, как бы удивляясь, что задержало ее, затем зевнул.

— Эх ты, сторож, — прошептала она, пододвигая телефон. — В доме преступник, а ты спишь!

Холли позвонила отцу на его лесопилку и услышала шум работающей пилы.

— Привет, папа! Ты очень занят?

— Ну, сейчас такое строительство, что я всегда занят, — удовлетворенно заметил он. — Мы только что получили большой заказ.

— Может быть, тебе удастся подарить маме путешествие на Карибы в следующем году? — засмеялась Холли. — Отец, что ты можешь сказать об убийстве в старом доме Поттера, перед тем как мы с Риком приехали сюда. Какой-то парень убил своего брата или что-то в этом роде…

Пауза.

— Почему ты вдруг заинтересовалась делом Донована?

— Я… М-м-м… не совсем. Я просто… слышала что-то на прошлой неделе.

— Ну-ну.

В голосе отца явно слышались скептические нотки, и Холли нахмурилась. Он слишком хорошо ее знал.

— Что я могу сказать, — медленно протянул он. — Насколько я помню, парень, которого убили, кажется, его имя было Стив Донован, подрался со своим старшим братом. Кэл, Кэм, кажется, так его звали. Говорили, что из-за денег или из-за женщины, а кто-то сказал, что старший брат — просто бандит. Предположительно Мосс нашел Донована, стоящим с ружьем в руках над телом своего брата. Дело было проведено быстро. Брат отправлен в тюрьму, жена убитого потеряла ребенка. Ну и последнее, о чем я слышал, она продала землю и уехала куда-то на запад к своей семье.

— Ты сказал: предположительно Мосс застал Кола, когда тот стоял над телом брата. Почему — предположительно?

— Кол. Да, так его звали. — Голос отца стал задумчивым. — Я так сказал, потому что ты не знаешь мое мнение о Дж. Д. Моссе. В то время ходили слухи, что слишком уже все было очевидным. Слишком уж повезло, что Дж. Д. Мосс и его помощники оказались там вовремя и захватили убийцу на месте преступления. Но… судья Хайгейт вел дело, а ты его знаешь — «Повесим их всех». У парня просто не было возможности защищаться.

— Тебе кажется, что он не виноват?

— Я думаю, что суд был слишком скорый, — сухо ответил отец. — В его семье не оказалось достаточно денег, насколько я помню. Ему назначили адвоката прямо со студенческой скамьи. Парень попал под каток правосудия.

— М-м-м, — промычала она, кивая и обдумывая услышанное.

— Рика что-то заинтересовало в этом деле, — вдруг вспомнил отец. — Я припоминаю, что он расспрашивал меня вскоре после того, как вы вернулись из Чикаго. Он начал копаться в строительных делах и узнал, что корпорация пыталась выкупить землю у Донована. Рик считал, что тот был убит в очень подходящее время.

— Подходящее. — Глаза Холли сузились. — Ты имеешь в виду, Рик подозревал, что корпорация могла иметь какое-то отношение к убийству?

— Он так прямо не говорил. А ты с ним не обсуждала это?

— Отец, я была на восьмом месяце! Дэнни едва стукнуло пять, мы приехали из Чикаго в огромный старый дом, и Рик отказался от хорошо оплачиваемой работы и занялся маленькой местной газетой. Я думала тогда только о разводе.

Отец засмеялся. Затем сказал:

— Если тебя так заинтересовал этот случай, то загляни в бумаги Рика. Когда мы разговаривали в последний раз, он был очень возбужден и говорил, что напал на что-то интересное. Но я так и не узнал, что это было.

— Так Рик занимался делом Донована, когда был убит? — осторожно спросила Холли, уверенная, что все это ерунда. Эти два убийства не имеют никакой связи. — Я полагаю, что должна была бы знать, чем занимается мой муж, но ты помнишь Лизбет в первый год ее жизни? Я с трудом ухитрялась поспать часа три в сутки. Рик мог обнаружить живого Элвиса Пресли, продающего старые машины в Таксоне, но мне было бы не до того.

На этот раз пауза затянулась.

— Он работал и над другими историями в то время, — осторожно заметил отец. — Почему именно эта так тебя заинтересовала, Холли? Что-то случилось?

25